Ани Илков

поезия в превод на хърватски на Danijela Moretić

Литературен клуб | нова българска литература | страницата на автора

 

Vraćanje života i uskraćivanje slobode*

 

Ani Ilkov

 

 

       

       

      Ne mijenja se zalazak moje nade,

      Bugarska propada, grad sada izgleda

      Pod suncem lijepe perle i razjaren

      To one lampe svijetle, da li je noć ili dan?

      Grad sada izgleda kao klupko tvoje pređe.

       

      Sestro Ariadna, usred ovog labirinta

      Kurvin vrisak, stegne vijak

      Izgubljena značenja dalekih smjerova

      I teško se sjetiti između hašiša i koke

      Mlada majka oca - njegov sin.

       

      O, kako da se izmakne i kako da se izostavi

      Besmrtno kolo u pogešnoj državi?

      Arkadija je ništa usporedbi s tobom, kurvo

      I tvoja ognjišta pretvoriti u stijene

      Gdje glas se čuje, melodija zvuči:

      "Bug(!)arska se utapa, Bug(!)arska se utapa..."

       

      Otiđi - ili umri!

       

       

       

       

       

      ---

       

      * Стихотворението е от книгата на
      Ани Илков „Мала АЗиЯ на Душата“ (2004),
      преводът на хърватски е направен по
      публикацията в „Литературен клуб“
      и е дело на Danijela Moretić.

 

 

 

На български:

 

 

Отгръщане на живота и отказ от свободата

 

Ани Илков

 

 

      Не се менява залезът на моята надежда
      България пропадна Градът сега изглежда
      Под слънце от маниста красив и разярен
      То лампите ли светят дали е нощ ил’ ден?
      Градът сега изглежда кълбо от твойта прежда

       

      Сестрице Ариадна, сред тоя лабиринт
      От курви крясък стоки затягат своя винт
      Изгубените смисли далечните посоки
      И трудно ще си спомни между хашиш и кока
      Младежът свойта майка бащата – своя син

       

      О, как да се измъкна и как да изоставя
      Безумното хоро в налудната държава?...
      Аркадия бе нищо сравнена с тебе, курво
      И твоите огнища превърнати във урви
      Където глас се чува мелодия звучи:
      “Бъл(!)гария се дави, Бъл(!)гария се дави...”

       

      Върви си – или мри!

       

       

       

 

 

 

 

 

Електронна публикация на 18. декември 2010 г.
г1998-2018 г. "Литературен клуб". Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]