Алфонсина Сторни

поезия

Литературен клуб - 20 години! | преводна художесствена литература | страницата на авторката

 

РИО ДЕ ЛА ПЛАТА В ЧЕРНО И ОХРА

 

Алфонсина Сторни

 

Превод от испански: Рада Панчовска

 

 

Мъглата бе изяла хоризонта й
и нейните високи сивкави колони
се впускаха накъм морето, парапети
те бяха срещу атлантическите приливи.

 

Беше закотвена там тя, железоносна,
да вижда идването на родителите си от север;
и две зелени пуми, изсред планина и камък
изскачаха от тропика да я гризат:

 

Защото неродена още е реката и умира
и в своето презрение едва вълници къдри,
на себе си е господарка, стиснала уста.

 

Измити рози спускаха й небесата,
от лоното й се извиваха стъбла от дим
над полюляващи се изгорели кораби.

 

 

 

 

 

 

върни се | продължи

 

Електронна публикация на 13. май 2015 г.

г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]