Алфонсина Сторни

поезия

Литературен клуб - 20 години! | преводна художесствена литература | страницата на авторката

 

РИО ДЕ ЛА ПЛАТА В НЕБЕСНО СРЕБЪРНОМЪГЛИВО

 

Алфонсина Сторни

 

Превод от испански: Рада Панчовска

 

 

Понякога се влюбваш ти, река, в небето
и в себе си го носиш; и нагоре се въздигаш,
и бавно преминаваш крехкото пространство;
небето слиза и се разпростира в равнина.

 

И бялото платно на кораб, идващо насам
от гребените на морето, се издига в кривината;
и кълбестото тяло, плуващо в извивката,
хоризонтално, се придвижда в сребрините ти.

 

Когато любовта така те в цвят облича,
загледаният към небето водни поля вижда,
а гледащият тялото ти синеви ефирни гледа;

 

Не се и знае собствено кое е твоето,
дали мъглявините ти, поклащащи се димни,
или поклащането на самите сиви облаци.

 

 

 

 

 

 

върни се | продължи

 

Електронна публикация на 13. май 2015 г.

г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]