Густаво Адолфо Бекер (1836-1870)

поезия

Литературен клуб | страницата на автора | преводна художествена литература

 

[33]

 

Густаво Адолфо Бекер

 

Превод от испански: Теодора Цанкова

 

 

Това е въпрос на думи и все пак
ни ти, ни аз нивга
след станалото не ще се разберем
у кого е вината.

 

Жалко, че Любовта речник си няма,
в който да открием
кога гордостта си е просто гордост
и кога е достойнство!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 14. септември 2003 г.

г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]