Густаво Адолфо Бекер (1836-1870)

поезия

Литературен клуб | страницата на автора | преводна художествена литература

 

[68]

 

Густаво Адолфо Бекер

 

Превод от испански: Теодора Цанкова

 

 

Не знам какво сънувах
през таз нощ, дето отминава.
Тъжен, много тъжен ще е бил сънят -
защото буден мъката ми продължава.

 

Усетих, като ставах
по възглавницата влага
и щом я усетих, за пръв път почувствах,
душата ми да залива горчива наслада.

 

Тъжно нещо е сънят,
който плач ни причинява,
ала имам в тъгата си едничка радост...
Знам, че все още сълзи ми остават!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 14. септември 2003 г.

г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]