Бети Алвер

поезия

Литературен клуб | преводна литература | Бети Алвер „Сребърна флейта“

 

HULKUV LAEV

 

Betti Alver

 

Tuul vilistab purjes, pragiseb puus.

Me punasel plagul on poti- tuus.

Kõik heitku see üle parda,

kes ellujäämist ei karda!

 

Emb-kumb: kas pehkivas kõrkjas paik,

üks vana maailm ja ta mõrkjas maik,

või pilpaiks purustav kalju –

meil kaotada pole just palju.

 

All kuristik, pea kohal tähelend,

öös eksime, säästame vähe end,

ning taevastest läbi kuuni

me lööme raudse harpuuni.

 

Jääb minevik maha kui tuhast kett,

me vajame priiust ja puhast vett!

Kanuudest must saatkond ornaadis

 

vett ulatab tõrvases vaadis.

Ning tasuna saavad meilt vaigus peod

paar pudelit rummi ja haigus-eod –

 

poeesia marmorist lauba

me anname pealekauba.

 

 

 

 

 

БЕЗПЪТНИЯТ КОРАБ

 

Бети Алвер

 

Превод от естонски: Дора Янева-Медникарова

 

Нека вятърът свири – хищен и зъл!
Флаг сме развели – на живот или смърт!
Всеки страхливец ще метнем зад борда,
да оцелеем с едната гордост!

 

Решавай смело – изгний и мри
в скверния свят, душата ти свил,
или – разбий си главата в скала,
без друго си губещ на тая земя!

 

Бездна под нас – над главите звезди!
Път непознат – страх, ругатни!
В небето луна – свети до плач!
Запращам харпун – да падне здрач!

 

Загърбваме вчера – пепел и прах!
Трябват ни воля – и прясна вода!
Пристига с кану вожд чернокож,
бъчонка подава – добър или лош!

 

И благодарни, ще отстъпим за вас
бутилката ром – уви, с болести, брат!
Поезия висша – чужд, хладен мрамор,
ще ви предложим, и даже даром!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | продължи

 

Електронна публикация на 27. януари 2007 г.
Публикация в кн. „Сребърна флейта“, Бети Алвер, Изд. „Авангард принт“, 2006 г.

г1998-2016 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]