Бети Алвер

поезия

Литературен клуб | преводна литература | Бети Алвер „Сребърна флейта“

 

KORALLID EMAJÕES

 

Betti Alver

 

Ikka meenuvad minutid,

millal

viras vikerkaar

üle vee.

    Me seisime raudsel sillal.

    Sinu ees oli

    raudne tee.

Aeg raputas aardeid mu ette.

Sinu ees oli

raudne tee.

    Raudsillal

    viskasin vette

    ma punakorallidest

    kee.

Kõik mu aegade aarded on hallid.

Jumet

pole ka jumalatõel.

    Veepõhjas

    vaid punakorallid

    vahel viravad

    Emajõel.

 

 

 

 

КОРАЛИ В ЕМАЙЪГИ*

 

Бети Алвер

 

Превод от естонски: Дора Янева-Медникарова

 

И си спомням ония минути,
когато
над реката тихо
висне дъга.

    Стояхме на моста. Лято.
    Твоят път беше
    строг – и тогаз

за мен отредиха съкровища скрити.
Твоят свят...
недостъпна стена!

    От моста далечен
    мятах искрици –
    коралите алени,
    моят ден и тъга.

Отшумяха ефирните страсти.
По лицето
пропълзяха отломки от смях.

    В Емайъги
    отразяват се властно
    коралите мои!
    Блестят!

     

     

     

     

     

     

    ---

     

    * Emajogi /ест./ – най-голямата река в Естония.
    Протича през град Тарту в Южна Естония, университетски
    и културен център, шеговито наричан литературна
    столица на Естония, където твори и Бети Алвер. /Б.пр./

     

     

     

    върни се | продължи

     

Електронна публикация на 04. февруари 2007 г.
Публикация в кн. „Сребърна флейта“, Бети Алвер, Изд. „Авангард принт“, 2006 г.

г1998-2016 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]