Бети Алвер

поезия

Литературен клуб | преводна литература | Бети Алвер „Сребърна флейта“

 

ELU ON ALLES UUS

 

Betti Alver

 

Elu on alles uus.

Elu on eriti ohus.

          Eluohus on pungad

          puus.

          Eluohus on ritsikad

          rohus.

 

Veel oled sa vahel kui taim,

kuulud kuhugi

lindude

liiki.

          Aga iial,

          mitte iial su inimvaim

          ei taandu enam

          loomariiki.

 

Küll ründab sind rajuhoog,

raiub rautatud sõnade rivi.

          Kuid sina,

          sa mõtlev pilliroog,

          oled rohkem

          kui raju,

          sõna

          ja kivi.

 

Elu ise

sind ulatas ulguveest

ilmavalguseks

läbi aja.

          Elu nimel

          seisad sa elava eest.

          Elu nimel

          oled saatuse vastu

          kui vaja.

 

 

 

 

ЖИВОТЪТ Е ВИНАГИ НОВОСТ

 

Бети Алвер

 

Превод от естонски: Дора Янева-Медникарова

 

Животът е винаги новост.
Животът – опасна загадка.
          Дърво разцъфтяло, вливащо
          бодрост.
          Или щурче, залутано
          из тревата.

 

Ти все още не си птичия пух,
но си някъде там –
между птица и цвете.
          И знаеш добре –
          не спогажда се човешкият дух
          с примитива –
          обречен.

 

Бушуваща хала по друми –
на словото ритъма сладък,
          ти улавяш –
          мислеща струна,
          пътека
          най-точна,
          дума
          и камък.

 

Битието
в мъгла те изблъсква.
Безпътица тежка –
от времената.
          В името на живота
          черни мисли преглъщаш.
          В името на живота,
          ако дотрябва,
          заставаш
          срещу съдбата.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | продължи

 

Електронна публикация на 04. февруари 2007 г.
Публикация в кн. „Сребърна флейта“, Бети Алвер, Изд. „Авангард принт“, 2006 г.

г1998-2016 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]