|
|
Уникалният поетичен талант нарежда БЕТИ АЛВЕР (1906-1989) сред големите поетеси на XX век. В зенита на дните си, през 1986 г., тя изненада читателите си с прекрасната стихосбирка „Корали в реката Емайъги“, посрещната като истинско събитие в литературния живот на Естония.
„Жива класика“ - така определи поезията й известният естонски писател Айн Каалеп. Съдбата на естонската поетеса е близка до тази на вилаката й руска съвременничка Ана Ахматова. В годините на жестокия сталински терор тя изгубва мъжа си, талантливият поет Хейти Талвик, загинал в сибирски коцлагер. До 1966 година живее в почти пълна изолация, за да изненада читателите си със сборника стихотворения и поеми „Звезден час“.
През този дълъг период Бети Алвер черпи сили и душевно равновесие в преводите на руски и немски поети, като сред тях особено място ще заеме първият и блестящ естонски превод „Евгений Онегин“ от Пушкин.
|
Стихосбирки:
Подбор и превод от естонски: Дора Янева-Медникарова*
*Дора Янева-Медникарова (1946) е родена в Русе. Завършила е Висшия финансово стопански институт в Свищов.
Член е на Съюза на преводачите. Превежда от естонски, финландски и руски език. По-известни нейни преводи са: ”Маншон, Полуобувка и Мъхеста брада” от Ено Рауд /4 издания/, “Капки дъжд” от Паул Куусберг, “Смъртта на дядото” от Антон Хансен Тамсааре, ”Памет”
от Рейн Салури, “Катастрофа” от Мари Саат, “Кафе на зърна” от Матс Траат, както и пиеси от Ен Ветемаа, Вилем
Грос, Юри Туулик, Яков Апушкин и др. Участва в антологии с естонска и финландска белетристика и поезия, както
и в периодичния български печат с преводи от: Уно Лахт, Арво Валтон, Бети Алвер, Яан Каплински, Хельо Мянд, Хандо Руннел, Вийви Луйк, Марие
Ундер, Юхан Лийв, Вячеслав Куприянов
и др. Дора Янева-Медникарова е автор на пет авторски стихосбирки и две пиеси. Публикувала е свои творби в местния и централния печат. Нейни стихотворения
са превеждани на: естонски, руски, полски и унгарски език. Живее и работи в Русе.
|