Луис Алберто де Куенка

поезия

Литературен клуб | преводна художествена литература | страницата на автора

 

ОТВОРИ ВСИЧКИ ВРАТИ

 

Луис Алберто де Куенка

 

От испански: Рада Панчовска

 

 

Отвори всички врати: онази, водеща към златото,
отвеждащата към властта, закриващата тайнството
на любовта, стаяващата тайната непостижима
на щастието, даващата ти живота
завинаги в наслаждането от възвишено възрение.
Отвори всички врати, без да се показваш любопитен,
не обръщай внимание на петната от кръв,
които са опръскали стените в забраняваните
стаи, нито на скъпоценностите, облицоващи таваните,
нито на устните, които в мрака търсят твоите,
нито на святата дума, дебнеща по праговете.
Отчаяно, цивилизовано,
сдържайки усмивката, сушейки сълзите си,
на ръба на света, на края на пътя,
слушайки как свирят вражите куршуми
наоколо и как пеят славеите,
не се колебай, събрате: отвори всички врати.
Даже и да няма нищо вътре.

 

 

 

 

 

 

 

 

Електронна публикация на 19. май 2005 г.

г1998-2015 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]