Джон Дън

поезия

Литературен клуб - 20 години! | преводна художествена литература | страницата на автора

 

РАЗМЕННА СТОЙНОСТ НА ЛЮБОВТА

 

Джон Дън

 

Превод от английски: Кристин Димитрова

 

 

Любов, дори и сатаната
би нещо дал в замяна за душата.
            В двореца твоят стил цари -
подлъгват те с изкуство, с лов, с игри,
            да станеш техен, вместо свой;
            пък аз, без дял и без покой,
бях просто зле - сега снишавам бой.

 

От теб не искам разрешение
за мними сълзи, клетвонарушение,
            не прося днес пред твоя трон
отмяна на природния закон:
            все привилегии, които
            раздаваш - да им е честито
на тези, що с лъжи ти плащат мито.

 

О, дай ми слабост, заслепение,
да стана като теб, без ум и зрение;
            Любов, не бих желал да знам,
че е любов изпитаният срам,
            че всеки е отгатнал в мен
            един несретник вдетинен -
тя също, двойно да съм унижен.

 

Не даваш нищо - имаш право:
аз не последвах знака ти стремглаво.
            Градче, което в бой изгаря,
не е в позиция да преговаря.
            Бях победената страна,
а милост няма във война.
С прекрасен лик Врагът ме прокълна.

 

Това лице култ да срази
могло би, или - град да порази;
            това лице чрез твойта сила,
Любов, мъртвец изравя от могила
            и двата полюса споява,
            пустиня с хора населява
и прокопава рудници във лава.

 

Познавам ти, Любов, юмрука,
а ножа - не. Ако решиш поука
            светът от мен да извлече,
туй тяло трябва да се насече
            с научна цел, а в твоя клуп
            едва търпя тормоза груб.
Та учи ли се по разкъсан труп?

 

 

 

Бележки:

 

1 Любов, дори и сатаната / би нещо дал в замяна за душата. - Дяволът през Ренесанса е известен с това, че се спазарява с хората за душите им, като им се отплаща с дребни демонични способности.

 

8-14 От теб не искам разрешение... клетвонарушение... отмяна... закон... привилегии... мито - тези редове изобилстват от правни термини за искане на разрешително, отмяна на обичайния законов ред, плащане на мито и т.н. Адресирани са до бога на любовта, който допуска поданиците му с клетвонарушения и измени да заобикалят природния закон на искрената обич. Като бивш въстаник срещу тиранията му, Дън отказва да се възползва от привилегиите.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 25. май 2007 г.
г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]