Исмаел Граса

поезия

Литературен клуб - 20 години! | преводна художествена литература | страницата на автора

 

[МОСТЪТ АЛФАМБРА]

 

Исмаел Граса

 

От испански: Рада Панчовска

 

 

Вече бяхме там, на же-пе моста на Алфамбра.
Нищо за разказване. Разпознаваме растението съсънка
сред другите растения, уплашваме неволно птица.
Опитаваме цигара да запалим с гръб към вятъра.
Друго безцелно наблюдение; паркираната ни кола
сред чакъла на глухия път. Виждаме патрони и фосили.

 

Правене на снимки на обжареното небе. Никога
не се стигна да мине влак през това място, нито в тунелите
на този път, които са гъбарници днес; провален проект,
нещо, което ежедневниците от епохата, с библейска вяра,
обявяваха за Нова Калифорния. Колата ни сияеше
под слънцето, оставяше да се дочуе на талази вятърът
запаленото радио. Пикахме над аркадата.

 

Толкова майстория, за да свържат два шубрака.
Наблюдавахме се отдалече като чужди, хвърлях
камъни във въздуха. Ти изпълни с дъх на мащерка колата.
Върнахме се позамаяни от мириса и всички символи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 12. януари 2004 г.

г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]