Амалия Иглесиас

поезия

Литературен клуб | преводна художествена литература | страницата на автора

 

ПЕПЕЛ

 

Амалия Иглесиас

 

Превод от испански: Рада Панчовска

 

Само води в застой,
родени да са обилна пепел на вятъра.

 

Вече виждаш какъв парадокс
     любов, каква безсмислица,

 

исках да съм птица феникс,
     любов, каква заблуда,
     каква измама хранеше моя
проект,

 

исках да се върна като славен кон бегач,
     като здрач от пламък

 

възвръщащ се
и да зазоря с тебе в абсолютното.

 

Издъхнах тъй бавно като дима
и крилата ми от глина не умееха да летят.

 

 

 

 

 

Из Място за огъня (1985)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 26. ноември 2007 г.

г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]