Клара Ханес

поезия

Литературен клуб - 20 години! | преводна художествена литература | страницата на авторката

 

***

 

Клара Ханес

 

От испански: Рада Панчовска

 

 

РАЗГЪНА син чаршаф,
който обхващаше осемте небеса,
напръскани със златото на звездите,
и ме обви, и себе си самия, в него.
И като целия небосвод
ме прегърна.
И навлезе в моя живот
и през онази нощ
го обезлисти чак до гланца на зората.
С допира на най-лекото венчелистче
се склони главата му на шията ми,
черните му къдрици
излъчваха ухание на пропаст.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 19. април 2004 г.

г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]