Хосе Емилио Пачеко

поезия

Литературен клуб | преводна художествена литература | страницата на автора

 

БЕКЕР И РИЛКЕ СЕ СРЕЩАТ В СЕВИЛЯ*

 

Хосе Емилио Пачеко

 

Превод от испански: Рада Панчовска

 

 

Черна лястовичке, върнала си се -
но не на неговите балкони.

 

За нас, най-мимолетните от всички,
всяко нещо по веднъж.

 

Нищо повече. Никога повече.
И ние също никога отново.

 

Правим каквото правим, все ще бъдем
в положението на отиващия си.

 

Така живеем винаги: сбогувайки се.

 

 

 

 

---

 

* Густаво Адолфо Бекер, рима LIII (номер 38 в Книга на врабчетата).
Райнер Мария Рилке, Дуински елегии VІІІ и ІХ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

 

Електронна публикация на 11. февруари 2006 г.

г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]