Мая Анджелоу

поезия

Литературен клуб | азбучен каталог | страницата на авторката

 

 

Сам

 

Мая Анджелоу

 

Превод от английски: Христина Керанова

 

 

Лежах и мислех
снощи
как да намеря за душата си дом
където водата не е жадна
и хлябът не е камък.
Xрумна ми нещо
и струва ми се не греша
че никой,
ама никой
не може да успее в тоя свят сам.

 

Сам, съвсем сам,
никой, ама никой
нe може да успее в тоя свят сaм.

 

Има милионери
не си знаят парите,
жените им търчат като вещици,
децата им пеят блус,
имат си скъпи доктори
да лекуват сърцата им от камък.
Но никой
нe, никой
нe може да успее в тоя свят сaм.

 

Сам, съвсем сам
никой, ама никой
нe може да успее в тоя свят сaм.

 

Сега ако слушаш внимателно
ще ти кажа каквото знам.
Буреносни облаци се трупат,
вятър ще духа,
човеците страдат
и аз чувам стон,
щото никой,
ама никой
нe може да успее в тоя свят сaм.

 

Сам, съвсем сам
никой, ама никой
нe може да успее в тоя свят сaм.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 15. май 2019 г.

© 1998-2024 г. „Литературен клуб“. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]