Хайме Хил де Биедма

поезия

Литературен клуб | преводна художествена литература | страницата на автора

 

 

БЛАГОЧЕСТИВИ ЖЕЛАНИЯ ПРИ ЗАПОЧВАНЕТО НА ГОДИНАТА

 

Хайме Хил де Биедма

 

От испански: Рада Панчовска

 

 

Прехвърлил вече на живота билото,
точно от другата страна, аз съзерцавам
пейзажа, нелишен от красота
в облените от слънце дни, но зиме негостоприемен.
Тук би било прекрасно да се вдигне къщата,
която в други климати не ми бе нужна,
и да се уча да съм целомъдрен и да бъда сам.
Порядък на живеене, това е мъдростта.
Какво разтърсване,
пречистващо, би минало през мене,
докато се отнасям към света
по друг, по-добър начин, по-малко напрегнат,
и размислям в спокойните часове на нощта,
когато времето приканва към достойните изследвания,
суровото излагане на идеологиите -
или предупреждението на съзвездията
на синия небосвод...
Макар удоволствието от абстрактното мислене
да е същото като всички удоволствия:
царство на младост.

 

 

 

 

 

Електронна публикация на 17. октомври 2003 г.

© 1998-2025 г. „Литературен клуб“. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [e-zine и виртуална библиотека]