Исмаел Граса

поезия

Литературен клуб | преводна художествена литература | страницата на автора

 

 

[НАХОДИЩЕ]

 

Исмаел Граса

 

От испански: Рада Панчовска

 

 

Полагаше ни се това археологическо находище.
Отбихме се, помежду прасковените градини,
с доброто предразположение, което предизвикват
жилищните или комунални римски построения.
Не пропускахме да виждаме в пазача на разкопките,
после, в отдалечената му прилепена къща,
близките и кучето му, техните земи за лично
ползване, продължение на битността на римския
стопанин на имението Вила Фортунатус. Взряни
в свежата долина на реката Синка, с ясното желание
да разпознаем бани и клозети, извивката, предназначена
в камъка да приюти с наслада живото човешко тяло,
скоро гълчавата покрай пазача се политизира:
граници и комуникации, и отговорности,
и лингвистически ограничения - латински... Беше лесно
да се разпознаем под онази сянка култивираност
на две хиляди години, в обществения нужник,
който още бихме съумяли да намерим без да ни напътва никой.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 12. януари 2004 г.

© 1998-2024 г. „Литературен клуб“. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]