Елизабет Бишъп

поезия

Литературен клуб | съдържание | публикуване

 

 

Малко упражнение

 

Елизабет Бишъп

 

Превод от английски: Димитър Кенаров

 

 

                           на Томас Едуардс Уанинг

 

 

 

Представете си как бурята се скита тревожно по небето
като куче, което си търси подслон,
чуйте я как ръмжи.

 

Представете си как изглеждат мангровите острови,
безмълвни под светкавиците, някъде там,
скупчени на черни, неприветливи групички,

 

и само от време на време се пробужда чапла,
отърсва пера и промърморва нещо неясно,
докато водата наоколо блести.

 

Представете си булеварда с малките палми,
засадени в редици, ненадейно преобразени
в шепа оглозгани рибешки кости.

 

Там вали. Булевардът
и разбитите тротоари с бурени в пукнатините
са ведро мокри, освежено морето.

 

Бурята вече отминава в поредица
от кратки, лошо осветени бойни сцени,
всяка от тях в „различна част на полесражението“.

 

Представете си някой, който спи на дъното на лодка,
завързана за морския кей или за мангров корен;
представете си, че той е невредим, спокоен.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

 

Електронна публикация на 20 май 2020 г.
Публикация в кн. „Крузо в Англия“, Елизабет Бишъп, пр. Димитър Кенаров, Изд. „Стигмати“, С., 2006 г.
© 1998-2025 г. „Литературен клуб“. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [e-zine и виртуална библиотека]