Федерико Гарсия Лорка

поезия

Литературен клуб - 20 години! | преводна художествена литература | страницата на автора

 

МАЛКА БАЛАДА ЗА ТРИ РЕКИ

 

Федерико Гарсия Лорка

 

Превод от испански: Ал. Муратов, Ат. Далчев

 

 

Тече река Гадалкивир
сред портокали и маслини.
Двете реки в Гранада слизат
от снеговете към житата.

 

Ах ти, любов,
отиде си и се не върна!

 

Брада река Гадалкивир
като гранат червена има.
Струят двете реки в Гранада:
едната кръв, едната сълзи.

 

Ах ти, любов,
така напусто си отиде!

 

За корабите белокрили
Севиля има път просторен,
а по водата на Гранада
гребат въздишки само.

 

Ах ти, любов,
отиде си и се не върна!

 

Гадалкивир, висока кула
и в портокалите свеж вятър.
Дауро и Хенил, две малки,
две мъртви кули над блатата.

 

Ах ти, любов,
така напусто си отиде!

 

Кажи, водата ли отнася
от викове блуждаещ огън?

 

Ах ти, любов,
отиде си и се не върна!

 

Цвят портокалов и маслини
носи в морето, Андалузио.

 

Ах ти, любов,
така напусто си отиде!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

върни се | съдържание | продължи

 

Електронна публикация на 05. март 2006 г.
Публикация в сб. "Лирика", Федерико Гарсия Лорка, С., 1962, "Народна култура"

г1998-2018 г. Литературен клуб. Всички права запазени!

 

Литературен клуб [електронен вестник и виртуална библиотека]